Как разговаривают русские израильтяне
- ladkery
- Feb 6, 2022
- 1 min read
1. Рандомное слово на иврите
Посреди предложения на русском слово на иврите будет вставлено в подобных случаях: а) Название чего-то, как хадар охель (столовая), супер (супермаркет), купат холим (больница), анаха (скидка), хомер (средство/материал), что ты встречаешь в повседневной жизни. Или профессии, такие как шомер (охранник), шипуцник (тот, что делает ремонт), метапелет (сиделка.)
б) Все, что связано с армией
Мефакед (командир), ховеш (санитар), плуга (рота) в) Когда слово на иврите короче, чем на русском
Мазган сказать короче, чем кондиционер. Нешек сказать короче, чем оружие.
г) Что-то, чего нет в СНГ или оно не распространено
Хацелим (салат из баклажанов с майонезом), ашколиот (сок грейпфрута)
2. Куски фраз на разных языках в одном предложении
а) Вчера купила новую сумку, אבל כשהגעתי הביתה, увидела, что она рваная. אתמול קניתי תיק חדש но когда я пришла домой ראיתי שהוא קרוע
(Вчера купила новую сумку, но когда пришла домой, увидела, что она рваная.)
б) Мы пошли в ресторан, הזמנו שניצל וצ'יפס, и ждали целый час עד שהם סוף סוף הביאו לנו אוכל.
הלכנו למסעדה заказали шницель с картошкой, וחיכינו שעה שלמה пока они нам наконец-то не принесли еду.
(Мы пошли в ресторан, заказали шницель с картошкой и ждали целый час, пока они нам наконец-то не принесли еду.)
3. Дословный перевод
Когда во фразе на иврите используется другое слово, чем на русском.
Брать автобус вместо ехать на автобусе, держать кашрут вместо соблюдать кашрут, заказывать очередь вместо записываться на прием, закрывать шаббат вместо оставаться на выходные на базе.
4. Образовывать новые слова
Брать корень слова из иврита и вставлять его в русскую форму.
Шмерить – сохранять, соблюдать, быть на дежурстве (от слова шмира)
Никайонщик – уборщик (от слова никайон – уборка)


Comments